Գլխավոր     Մեր մասին     Գրախանութ     Նորություններ և միջոցառումներ     Հետադարձ կապ   
    Փնտրել
 
 

  17-12-2018 ՀԱՅԵՐԵՆ Է ԹԱՐԳՄԱՆՎԵԼ ՍԱԼՄԱՆ ՌՈՒՇԴԻԻ ԿԵՍԳԻՇԵՐԻ ԶԱՎԱԿՆԵՐԸ ՎԵՊԸ

 Արամ Արսենյանի բնագրային թարգմանությամբ հայերեն լույս է տեսել Սալման Ռուշդիի «Կեսգիշերի զավակները» գիրքը: Վեպը հեղինակին միջազգային ճանաչում է բերել, արժանացրել բազմաթիվ մրցանակների, այդ թվում` «Բուքերների Բուքերի», որը տրվում է երբևէ բուքերյան մրցանակ ստացած գրքերից լավագույնին:

 

 
 

  03-12-2018 ՑԱՎԵՐ ԲՌՆՈՂԸ ԳՐՔԻ ՇՆՈՐՀԱՆԴԵՍ

 Գրքի երևանյան 2-րդ փառատոնի շրջանակներում՝ դեկտեմբերի 1-ին, տեղի ունեցավ Լևոն Շահնուրի «Ցավեր բռնողը» գրքի շնորհանդեսը: Հեղինակը նոր ու անսովոր տեսանկյուններով, փիլիսոփայական խորհրդածություններով, հաճախ հակաուտոպիական պատումներով ու հմայական-ծիսական ոճավորմամբ ձգտում է ներթափանցելու կեցության խորքերը, պատկերելու աշխարհն ու այն կազմող իրերն ու մարդկանց ընդունված պայմանականություններից անդին:

 

 
 

  30-11-2018 ԼՈՒՅՍ Է ՏԵՍԵԼ ՎԵՐԳԻԼԻՈՍԻ «ԷՆԵԱԿԱՆ» ԷՊՈՍԸ

 Լատիներեն բնագրից արևելահայերեն առաջին ամբողջական թարգմանությամբ՝ ընդարձակ առաջաբանով և ծանոթագրություններով,  լույս է տեսել Վերգիլիոսի «Էնեական» էպոսը: Արկածալից դեպքերով, բանաստեղծական վառ և նկարեն պատկերներով ու մարդկային հարաբերություննների հուզիչ դրվագներով լի այս երկը, որ պատմում է Հռոմի հիմնադրման առասպելական նախապատմությունը՝ ընթերցվում է կլանված ուշադրությամբ:

 

 
 

  22-10-2018 ՀԱՅԵՐԵՆ Է ԹԱՐԳՄԱՆՎԵԼ ՅԱՍՄԻՆԱ ՌԵԶԱՅԻ ՊԻԵՍՆԵՐԻ ԺՈՂՈՎԱԾՈՒՆ

Ֆրանսիայի ամենաշատ թարգմանված և բեմադրված դրամատուրգ Յասմինա Ռեզայի պիեսներն արդեն հասանելի են հայերենով: Ժամանակակից թեմաներով այս պիեսները թարգմանվել են ավելի քան 35 լեզուներով և բեմադրվել աշխարհի խոշորագույն թատրոններում: Գրքում ներկայացված «Սպանդի Աստվածը», «Զրույցներ հուղարկավորությունից հետո», «Ձմեռնամուտ», «Պատահականության մարդը», «Արվեստ», «Կյանքի երեք տարբերակ» պիեսները հայերեն է թարգմանել բեմադրիչ, թարգմանիչ և դերասանուհի Սաթէ Խաչատրյանը: «Ժամանակակից պիեսները ձևավորում են ժամանակակից թատրոնների խաղացանկերը և այդ պիեսների թարգմանությունն ու դրանք հանրությանը հանձնելը հավասարազոր է ժամանակակից թատրոնի պատմության փոխանցմանը»,- ասում է Յասմինա Ռեզայի պիեսների հայերեն թարգմանիչ Սաթէ Խաչատրյանը:

 
 

  17-10-2018 ՖՐԱՆԿՖՈՒՐՏԻ ԳՐՔԻ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ՑՈՒՑԱՀԱՆԴԵՍ 2018
«Հոկտեմբերի 10-14-ը Մայնի Ֆրանկֆուրտում մասնակցեցինք գրքի միջազգային ավանդական տոնավաճառին, ունեցանք հանդիպումներ ու կատարեցինք մեր հերթական բերքահավաքը՝ ձեռք բերելով մի շարք գրքրեի հեղինակային իրավունքներ։ Իսկ այդ ընթացքում Արեւիկ Դորի «Ժիրո» այլընտրանքային այբբենարան-ալբոմը շահեց Միջազգային երիտասարդական գրադարանի «Սպիտակ ագռավ» մրցանակը եւ ընդգրկվեց գրադարանի ամենամյա կատալոգում։
 
 

  16-10-2018 ՀԱՅԵՐԵՆ ԵՆ ԹԱՐԳՄԱՆՎԵԼ ԱՐԹՈՒՐ ՄԻԼԼԵՐԻ ՊԻԵՍՆԵՐԸ

Առաջին անգամ Հայաստանում և հայերեն լույս են ընծայվում Արթուր Միլլերի վաղ շրջանի հանրահայտ չորս ողբերգությունները՝ «Բոլոր իմ որդիները» (1947), «Վաճառողի մահը» (1949), «Սալեմի դատավարությունը» (1953), և «Տեսարան կամուրջից» (1955) թատերագրությունները, թարգմանիչը Հասմիկ Սեյմորն է:


 
 

  15-10-2018 «ԺԻՐՈ» ԱՅԼԸՆՏՐԱՆՔԱՅԻՆ ԱՅԲԲԵՆԱՐԱՆ-ԱԼԲՈՄԸ «ՍՊԻՏԱԿ ԱԳՌԱՎ 2018» ՄՐՑԱՆԱԿ ՍՏԱՑԱՎ
«Միջազգային երիտասարդական գրադարանը «Սպիտակ ագռավ 2018» մրցանակ շնորհեց մեր հրատարակչության և Արևիկ Դորի նախաձեռնությանը՝ «Ժիրո» այլընտրանքային այբբենարան-ալբոմին և ընդգրկեց այն Միջազգային երիտասարդական գրադարանի ամենամյա կատալոգում: Փոքրիկներն այս գրքի օգնությամբ ծանոթանում են հայերեն տառերին և կատարում հատուկ մշակված տարբեր խաղային նկարչական առաջադրանքներ:
 
 

  14-10-2018 «ԱՐՏԲՈՔՍ» ՀԱՂՈՐԴԱՇԱՐԻ ՀՅՈՒՐՆ Է ԿԱՖԿԱՅԱԳԵՏ, ԹԱՐԳՄԱՆԻՉ ԱՐԱ ԱՌԱՔԵԼՅԱՆԸ

Կաֆկայագետ, թարգմանիչ Արա Առաքելյանը և լրագրող Կարեն Ավետիսյանը զրուցում են Ֆրանց Կաֆկայի և նրան նվիրված Գուստավ Յանոուխի հուշագրության շուրջ::


 
 

  13-10-2018 ԹԱՐԳՄԱՆԱԿԱՆ ԴՐԱՄԱՏՈՒՐԳԻԱ. ՇԵՔՍՊԻՐԻՑ՝ ԱՐԹՈՒՐ ՄԻԼԼԵՐ

Ինչպե՞ս են թարգմանվում, ուսումնասիրվում և բեմադրվում Շեքսպիրի ստեղծագործությունները Հայաստանում: Շեքսպիրյան պիեսների հանրայնացման գործում ի՞նչ դեր ունի Վահրամ Փափազյանը: Որքանո՞վ և ինչպե՞ս են մեր թատրոնները բեմադրում համաշխարհային դրամատուրգիայի դասականների ստեղծագործությունները: Ինչո՞ւ չեն թարգմանվել և շատ քիչ են Հայաստանում բեմադրվել ամերիկյան ամենահայտնի դրամատուրգներից մեկի՝ Արթուր Միլլերի պիեսները: Այս հարցերի մասին Հայկ Համբարձումյանը զրուցել է թարգմանիչ, թատերագետ Հասմիկ Սեյմորի հետ:

 
 

  06-07-2018 ՀԱՆԴԻՊՈՒՄ ՋԵՐՈՆԻՄՈ ՍՏԻԼՏՈՆԻ ՀԵՏ

 

Ամեն ինչ կատարվեց մի մկնային կեսօր,երբ երեխաները հանդիպեցին Մկների կղզու ամենահայտնի հրատարակիչ ՋԵՐՈՆԻՄՈ ՍՏԻԼՏՈՆԻ հետ: Ջերոնիմոն պատմեց հրատարակչի իր մասնագիտության, նախընտրած գրքերի, սիրած երաժշտության, հրատարակչական նոր ձեռքբերումների և իր աներևակայելի արկածների մասին: Ջերոնիմոն Ստիլտոնը շատ յուրահատուկ էր նկարագրում գրքերի հանդեպ ունեցած իր սերը, ինչն անշուշտ չէր կարող չփոխանցվել երեխաներին:

 
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 >> 
Բաժիններ
Արժույթներ
Հեղինակներ